诺贝尔文学奖得主经典美文《如果》朗读材料,如果你……

发布者:刘豆豆 2023-3-29 21:17

点右上角关注,获取更多免费学习资料。

订阅【1元超值课程“跟MAX读英文”】

试听【基础音标口语课程“玩转口语”】

IF

如果

文章详解

If you can keep your head when all about you are losing theirs and blaming it on you;

如果周围的人毫无理性地向你发难,你仍能镇定自若保持冷静;

If you can trust yourself when all men doubt you, but make allowance for their doubting too;

如果众人对你心存猜忌,你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原;

If you can wait and not be tired by waiting,

如果你肯耐心等待不急不躁,

Or, being lied about, don't deal in lies,

或遭人诽谤却不以牙还牙,

Or, being hated, don't give way to hating,

或遭人憎恨却不以恶报恶;

And yet don't look too good, nor talk too wise;

既不装腔作势,亦不气盛趾高;

If you can dream - and not make dreams your master;

如果你有梦想,而又不为梦主宰;

If you can think - and not make thoughts your aim;

如果你有神思,而又不走火入魔;

If you can meet with triumph and disaster and treat those two impostors just the same;

如果你坦然面对胜利和灾难,对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡;

If you can bear to hear the truth you've spoken twisted by knaves to make a trap for fools,

如果你能忍受有这样的无赖,歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉,

Or watch the things you gave your life to broken, and stoop and build 'em up with worn-out tools;

或看着心血铸就的事业崩溃,仍能忍辱负重脚踏实地重新攀登;

If you can make one heap of all your winnings and risk it on one turn of pitch-and-toss,

如果你敢把取得的一切胜利,为了更崇高的目标孤注一掷,

And lose, and start again at your beginnings and never breathe a word about your loss;

面临失去,决心从头再来而绝口不提自己的损失;

If you can force your heart and nerve and sinew to serve your turn long after they are gone,

如果人们早已离你而去,你仍能坚守阵地奋力前驱,

And so hold on when there is nothing in you except the Will which says to them:"Hold on";

身上已一无所有,唯存意志在高喊“顶住”;

If you can talk with crowds and keep your virtue,

如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,

Or walk with kings - nor lose the common touch;

亦或与王侯散步而不露谄媚之颜;

If neither foes nor loving friends can hurt you;

如果敌友都无法对你造成伤害;

If all men count with you, but none too much;

如果众人对你信赖有加却不过分依赖;

If you can fill the unforgiving minute with sixty seconds' worth of distance run -

如果你能惜时如金利用每一分钟不可追回的光阴;

Yours is the Earth and everything that's in it,

那么,你的修为就会如天地般博大,并拥有了属于自己的世界,

And - which is more - you'll be a Man my son!

更重要的是:孩子,你成为了真正顶天立地之人!

备注:《如果》是诺贝尔文学奖得主英国诗人拉迪亚德·吉卜林(Rudyard Kipling)的诗歌作品。诗中主要寄托了其对儿子的嘱咐。

单词详解

triumph [ˈtraɪʌmf]

n. 巨大成功;胜利;狂喜

例:It was the Republican Party's third election triumph in a row.

这是共和党连续第3次赢得选举的胜利。

knave [neɪv]

n. 不诚实的人;恶棍;无赖

例:In general, he seems to feel that most writers are either the ‘good guys’ or the knaves.

总的来说,他似乎觉得大多数作家要么是“好人”,要么是无赖。

nerve [nɜːrv]

n. 勇气;胆量;魄力

例: I didn't have the nerve to tell him what I really thought of his suggestion.

我没有胆量告诉他我对他的建议的真实看法。

will [wɪl]

n. 意志;毅力;决心

例:After six months in hospital she began to lose the will to live.

住院6个月后,她开始失去活下去的勇气。

count [kaʊnt]

v. 依赖;有价值;很重要;要紧

例:I've always believed that happiness counts more than money.

我一直认为幸福比金钱更重要。

【资料大礼包】

想要提高口语能力?却不知从何开始?

关注李俊超老师,私信回复“资料”。即可获得每日美文的视音频、文本以及更多免费资料。

点击【玩转口语】

免费试听“基础音标”和“日常口语”的课程!

为你推荐
返回顶部